martes, 17 de marzo de 2009

Seminario de Thierry Groensteen en la Universidad de Valencia


Hace cosa de días comentaba un artículo de Thierry Groensteen para el número inaugural de European Comic Art, el nuevo journal para el estudio de la historieta en Europa y ahora me entero por la siempre bien informada La Cárcel que el propio Groensteen va a dictar la semana que viene el seminario Bande dessinée et littérature en la Universidad de Valencia. ¡Bravo por mi universidad donde pasé mis años mozos! Últimamente me tiene anonadado con el número especial dedicado a la historieta de la revista Quaderns de Filologia y la actividad del Departamento de Filología Francesa e Italiana que está abriendo posibilidades a la historieta. Aunque también cabe reconocerle gran parte del mérito en estas iniciativas al carcelero, Álvaro Pons, que desde su proselitismo de la historieta está consiguiendo estrechar lazos entre la historieta y la universidad.

Programa:

- Éléments de théorie comparée. martes 24 de marzo, de 18:00h a 20:00h en el Aula S02
- Formes importées: le roman graphique - le journal intime. Jueves 26 de marzo, de 17 a 19:00, Salón de Grados (primer piso)
- Adaptations et parodies. Viernes 27 de marzo, de 12:00 a 14:00 h. Salón de Grados (primer piso)
Las charlas serán en francés.

Técnica de la historieta (1966)


Hace unas semanas escribí una entrada para llamar la atención sobre la versión digital de una obra cumbre del estudio de la historieta: Los lenguajes del cómic de Daniele Barbieri. Sin embargo, más importante todavía por su dimensión histórica y la calidad de las firmas que recogió fue el curso Técnica de la Historieta (1966) de la célebre Escuela Panamericana de Arte en Argentina. Dicho curso dictado en la Escuela y por correspondencia fue un hito en la historia del medio en el que se reunió a la flor y nata de la historieta ¿Se imaginan asistir a una clase sobre la historieta con profesores de la talla de Hugo Pratt o Alberto Breccia?


La obra de Barbieri en su apartado técnico bebe de Técnica de la Historieta, cuyo preciso análisis de la técnica del dibujo es extraordinario. Hace un tiempo apareció una versión digital gracias al altruismo de investigadores argentinos que han recuperado para todo el público esta joya del medio para la que no parece haber pasado el tiempo. Disfruten si todavía no la consiguieron. Está en diversos postales de apología vagueril. O también por aquí.

lunes, 16 de marzo de 2009

La Revolución y la pelota por Garrincha


Hace 1 semana que comenzó el Campeonato Mundial de Baseball, un deporte que se vive con verdadero furor en América y Asia pero con tibieza en la mayor parte de Europa. El caso es que Garrincha, cubano, historietista y aficionado a la pelota, ha conjugado el evento con su visión de los 50 años de la Revolución. No tiene desperdicio. clic para ampliar.




domingo, 15 de marzo de 2009

Cómics en Extinción para el Premio Divulgación del Cómic 2008


Premio a la Divulgación del Cómic 2008 en el Salón del Cómic de Barcelona para Cómics en Extinción. clic en la imagen


Recuerdo las primeras entradas que desgusté con fruición del enigmático Anguloagudus. Esas imágenes maravillosas, ordenadas de manera temática me producían un inmenso placer visual y me descubrieron autores y obras que desconocía. El buen hacer se repitió en sucesivas entradas a cada cual mejor, con algunos análisis sobre composición de página (sobre Víctor de la Fuente) que me corroboraron la certeza de estar ante una persona de aguda inteligencia, además de ser un apasionado de la historieta. Desde ese momento he sido fiel lector de Cómics en Extinción así que cuando a Pablo (El lector impaciente) se le ocurrió proponer la bitácora de Anguloagudus al Premio a la Divulgación del Cómic en el próximo Salón del Cómic de Barcelona, no pude estar más de acuerdo.

sábado, 14 de marzo de 2009

Action Comics n.1 = 317.200$


Se ha ido un pelín de mi presupuesto. Al final la subasta del n.1 de Action Comics, con la primera aparición de Superman y por ende del primer superhéroe, ha llegado a los 317.200$. Curiosa historia: se vendía a 10c. En 1950 lo compra un niño en una tienda de segunda mano a 35c. Lo cuida como oro en paño y lo vende 60 años después por una cantidad desorbitada. Negocio redondo.

viernes, 13 de marzo de 2009

European Comic Art (notas de Thierry Groensteen)


El lanzamiento en 2008 de la revista especializada European Comic Art fue sin duda una de las noticias más relevantes del pasado año en el ámbito académico para el estudio de la historieta. Se echaba en falta una publicación a la altura de International Journal of Comic Art, The Comics Journal o en el ámbito hispanohablante la Revista Latinoamericana de Estudios Sobre la Historieta o Sonaste Maneco! Si bien esta última, aun siendo una publicación excelente, disponible de manera gratuita online, con un rigor fuera de toda duda, tiene unos objetivos distintos a las anteriores, subrayando la divulgación sobre la investigación.

European Comic Art ha delimitado su ámbito de estudio al cómic europeo, con lo que se diferencia del enfoque holístico de IJOCA y el latinoamericano de RLESH. Por sus dos primeros números hasta la fecha han pasado algunas de las firmas más relevantes de la investigación sobre el noveno arte como Thierry Groensteen, Ann Miller o Jan Baetens.

Me gustaría comentar hoy el sucinto artículo de Groensteen para el primer número de la revista: "A Few Words about The System of Comics and More..." Dicho artículo es en realidad la transcripción de la ponencia del autor en la conferencia internacional de la Sociedad de Bande Dessinée en el Instituto Francés de Londres el 14 de abril de 2007. En sus escasas 7 páginas Groensteen nos recuerda los puntos clave de su análisis del medio de la historieta, como parte de sus estudios de doctorado en la Universidad de Toulouse, que finalizó en 1996. 3 años después vio la luz el muy celebrado Système de la bande dessinée, cuya traducción en inglés apareció en 2007 (The System of Comics. Jackson: University Press of Mississippi).

Vaya por delante la humildad de Groensteen al cuestionar los atributos que le llueven por su enciclopédico saber en el ámbito de la historieta. Como bien dice, en un mercado como el francés en el que se publican 3.500 títulos por año, la idea de pretender abarcar un saber enciclopédico, aun cuando fuera en el mercado francés, es una quimera. Por eso Groensteen reconoce que lee, investiga y estudia mucho, muchísimo diría yo pero eso no llega ni al 10% de lo que se publica cada año. Hagan ustedes la cuenta de lo que se queda fuera.

Pero no se limita la actividad de Groensteen al análisis y el estudio de la historieta. El autor entiende dicha actividad en función de una presencia constante en los medios, alzando la voz para divulgar y otorgar visibilidad a un medio que ha luchado durante demasiados años contra viento y marea. Durante los últimos 10 años ha editado la revista 9e Art y a partir de 2002 fundó su propia casa editorial: Éditions de l´An 2. Dicha tarea editorial es entendida como una tarea de activismo en pro de la historieta, por ello dedica especial atención a la recuperación de la herencia del medio y a la difusión de obras por parte de mujeres artistas, cuya visibilidad en el medio es todavía testimonial. Son cifras de Groensteen: las mujeres que publican sus obras en el mercado francés supone el 10% del total. Sin embargo en su catálogo llegan al 40%.

¿Cuál es la propuesta de análisis de Groensteen?

En primer lugar, cabría diferenciar la tradición norteamericana del medio (Eisner, McCloud) de la francesa (y por ende europea). Mientras los primeros han desarrollado un análisis centrado en la explicación de los mecanismos narrativos de la historieta (siendo los dos autores mencionados artistas), la tradición a la que se acoge Groensteen tiene un mayor parentesco con el enfoque de Umberto Eco en su obra clave Apocalittici e integrati (1964) o con la obra de Pierre Fresnault-Deruelle: La Bande dessinée: Essai d´analyse sémiotique (1972). Groensteen se mueve en el terreno de la semiótica para subrayar el análisis y el estudio del medio en sí mismo. Comenta el autor uno de esos casos que nos resultan bastante familiares. Su libro apareció publicado en la serie Formes Sémiotiques (donde habían publicado pesos pesados del campo como Greimas en la llamada “Escuela de París”). El editor de la serie se sintió en la “necesidad” de advertir al lector sobre la desviación de la ortodoxia en el análisis semiótico que proponía Groensteen. (Estos señores bien podrían quedarse calladitos con sus advertencias). El preocupado editor se llegó a disculpar (¡!) por la publicación de un estudio tan heterodoxo en una materia cuando menos poco convencional. La cruz de siempre que ha tenido que cargar la historieta, Alta Cultura vs subcultura. Afortunadamente esto ya forma parte del pasado y nos movemos en un terreno más diverso como corresponde al empuje de los estudios culturales.

Según Groensteen la semiótica tradicional era inadecuada para el análisis de los mensajes visuales. Principalmente porque estos no pueden subdividirse en unidades mínimas de significado como sí puede hacer en el lenguaje escrito. En una novela podemos acceder a niveles de significado más pequeños en una suerte desmenuzamiento hasta conseguir las unidades mínimas de significado. De los párrafos a las frases, de estas a las palabras, hasta los monemas morfemas y lexemas de cada palabra para finalmente (¿?) detenernos en los fonemas (si tratamos lengua y habla). Con la historieta esto no funciona. Para Groensteen la unidad mínima de significado en la historieta es la viñeta y la relación que existe entre la sucesión de éstas la llamó solidaridad icónica o contigüidad icónica.

El otro aspecto clave de su análisis es el que hace referencia al desglose de la página que trata de aquellos momentos seleccionados para el discurso secuencial, el enfoque o punto de vista o la selección de información fuera de la viñeta. Groensteen utiliza el término découpage que en inglés tiene la traducción más o menos fiel de breakdown. Tengo problemas para buscar una traducción ajustada al español y he optado por desglose ya que bajo la expresión mise en page o page layout estimo que el autor se refiere a composición de página: las relaciones espaciales y proporcionales entre las viñetas.

Puede que no dentro de mucho tiempo veamos una traducción al español de la obra de Groensteen, habida cuenta de la pujanza de los estudios culturales que toman la historieta como su objeto de análisis. En cualquier caso la aparición de European Comic Art es por sí misma una feliz noticia que refresca el ámbito académico un tanto esclerosado con respecto a la historieta.

miércoles, 4 de marzo de 2009

Cambios en Cuba


Garrincha en Entendiendo el caos.
(Click para ampliar)

Superdog


¡¿Qué pasa?! ¿Nunca han visto a un perro vestido de Superman?

Lo que tengo que hacer por un plato de Purina...

Ya somos culturetas masivos

La cultura ya es de masas. O al menos eso dicen varios informes y lo corroboran los expertos en la materia. Y yo que pensaba que hacía ya varias décadas que estábamos en eso de la cultura de masas... cuando la prensa comenzó a ser masiva a principios del siglo XX, la radio la acompañó convirtiendo los hogares en receptores de noticias...y radionovelas (denostadas, pero cuánto bien han hecho a varias generaciones), además de la irrupción de la televisión. Ortega y Gasset tenía muchas reservas con esto de la cultura de masas. Alzó su voz en La rebelión de las masas y se le acusó de elitista y altanero. No ha tenido buena prensa Ortega en los últimos años, los acontecimientos se vuelven contra él...confirmando precisamente lo que decía.

Leemos más en España. Las personas que gozamos con esta extraña actividad hemos pasado de un exiguo 36% en 2000 a un no tan festivo 41% en 2007. Algo es algo. Ahora ya es "normal" hablar con un amigo del film Wall-E sin que te miren con aire condescendiente. En algo hemos avanzado. Nos engullimos las últimas adaptaciones cinematográficos de clásicos del cómic, al tiempo que visitamos una exposición de carteles rusos o degustamos La sombra del viento de Zafón. Un totum revolutum en el que se hace cada vez más difícil la distinción cualitativa de la cuantitativa. Lo primero no llega sin lo segundo. Ergo, no vamos tan mal. Pero me van a perdonar, es la deformación profesional o ¿había alguna referencia a la historieta en el artículo de El País? ¡Mecachis! No se puede tener todo.

En medio de este reconocimiento masivo de nuestra cultura nos regala la Biblioteca Nacional, el nuevo recurso de Prensa Histórica, online y de gratis, oiga. Hace tiempo que venían trabajando en esta maravillosa iniciativa (¡esto sí es cultura de masas!) pero ahora la vocean a bombo y platillo. Pero no funciona. Debe estar media España y parte del extranjero dándole al click y el servidor echa humo. Seamos pacientes. Esta noticia es la mejor del año en el campo de la cultura. Y si no al tiempo.

Eso, eso, todos al futuro, a la cultura de masas, al todo a cien (ojalá, bajen los precios de los tebeos hagan el favor)...no será que nos quieren hacer pasar por el...aro.

jueves, 19 de febrero de 2009

Protestas contra una supuesta viñeta racista en EE.UU.


Tras la aparición de esta viñeta, hubo concentraciones en la sede del tabloide New York Post para exigir su cierre al estimar que se comparaba al presidente norteamericano Barack Obama con un chimpacé.

El animal muerto a tiros por el policía hace referencia a "Travis", un chimpancé muy popular en EE.UU. que fue abatido por la policía el pasado lunes en Connecticut, tras herir a a un amigo de su dueño. La frase del policía dice algo así como "Tendrán que buscar a otro para firmar la próxima ley de estímulo económico".

Más en Times online.

Afroyaya


Afroyaya. n. f. Dícese de toda yaya o abuela que por alguna extraña mutación genética o derivada de agentes externos (principalmente altas dosis de laca "Nelly" o similar) ha desarrollado un crecimiento inusitado de su mata cabellera, formando una suerte de montaña de pelo que cuestiona las leyes de la gravedad. Posee además un ilimitado caudal de acervo aguileñomurciano.

El señor José María Lajarín, en un acto de benevolencia y extrema crueldad al mismo tiempo (miren ese pobrecito diente que le ha dibujado), ha creado este personaje que aparecerá en las sucesivas entregas del ezine La palanca de cambio.

Los filólogos comiqueros seguiremos las entregas con fruición.

martes, 17 de febrero de 2009

Primer tebeo editado en España


Joan Navarro en otro aporte fundamental a la historieta expone en su blog, Viñetas, el primer tebeo editado en España, Historietas ilustradas, obra del alemán Guillermo (Wilhelm) Busch. (Click en la imagen)
NOTA: Y no se pierdan la entrada anterior de Navarro, con la versión española de Buster Brown, titulada Juanito y su perro. Curiosa su edición de 1906...en forma de acordeón.

lunes, 16 de febrero de 2009

Caras y Caretas: una historia



Una de las revistas señeras en el mundo hispanohablante es sin duda Caras y Caretas. Nacida en ese tumultuoso período entre siglos, con las revoluciones a la espalda y el futuro amplio y prometedor al frente. El 8 de octubre de 1898 se ponía en venta el primer número de Caras y Caretas a 25 centavos. Tras trece números, el precio se redujo a 20 y así quedaría hasta la desaparición de la revista en 1939 tras su primera etapa. Mientras España se buscaba a sí misma, atónita y deprimida ante su largo declive internacional, rematado por la pérdida de Cuba, Puerto Rico y Filipinas, otros, también españoles se embarcaban en una de los proyectos clave del periodismo latinoamericano. Los protagonistas de esta primera etapa de la revista fueron el castellano Eustaquio Pellicer, el andaluz Manuel Mayol, el gallego José María Cao y el entrerriano José Sixto Álvarez (Fray Mocho), secundados por el criollo y expresidente nacido en Montevideo, Bartolito Mitre. Tres de los cinco integrantes del núcleo de Caras y Caretas eran españoles emigrados, dato que no se debería pasar por alto, máxime si recordamos que las revistas ilustradas del XIX en Cuba tuvieron el protagonismo de otro emigrado Víctor Patricio de Landaluce, periodista, dibujante, proto-historietista y pintor que marcó un hito en el despegue de estas publicaciones en la Isla. No me entiendan mal, no se pretende una reivindicación de la españolidad de un medio impreso que daba sus primeros pasos. Tenemos un pensamiento más transnacional. Pero me extraña que en España poco o nada se sepa de estos pioneros, arquetipos de un momento de la historia plagado de proyectos sensacionales que han caído en el más absoluto ostracismo.



El monográfico La Tragedia y la Comedia de la Argentina 1898-2008 (María Seoane y Víctor Santa María) es un precioso estudio de esos 110 años del semanario Caras y Caretas. Ilustrado profusamente con las portadas originales de muchos de sus primeros números, propone un recorrido por las cuatro etapas de la revista: 1) 1898-1939; 2) 1951-1955; 3) 1982-1984; 4) 2005-

Hubo otras revistas argentinas anteriores a Caras y Caretas como Don Quijote y El Mosquito pero estas dos últimas no consiguieron dar ese paso fundamental hacia la profesionalización del periodismo ilustrado, tomando como modelos formales las revistas europeas de la época como la alemana Simplicissimus. Sin embargo, como menciona la profesora Geraldine Rogers, la mayor influencia provenía de los Estados Unidos donde la fórmula de contenido misceláneo, se combinó con un precio asequible para el lector y el efecto atractivo de las ilustraciones. La era de la imagen llamaba a la puerta.

La revista retrató la llega masiva de inmigrantes en reportajes fotográficos de alta factura. O la construcción del Congreso de la Nación, sin olvidar el Obelisco santo y seña bonaerense. Se dedicaron especiales a la Gran Guerra y se apoyó sin ambages el primero de una larga serie de golpes de estado en la Argentina en 1930.

Caras y Caretas se vendía al mismo precio que un paquete de cigarrillos y la propia revista lanzó su marca de pitillos. La publicidad, que con el discurrir del tiempo fue ocupando gradualmente más espacio en la revista (25% en 1900, 38% en 1910, 36% en 1931) se convirtió en otro de sus atractivos en una constante fuente de ingresos que permitió internacionalizar su venta a toda Latinoamérica, llegando incluso a los Estado Unidos. Las ventas acompañaban y si en 1904 se registraron tiradas superiores a los 80.000 ejemplares en 1912 llegaban a las 111.000 copias.

¿Y la historieta?

De sobra es sabido que fue Caras y Caretas la pionera en introducir historietas en los medios impresos argentinos y tal vez en toda Latinoamérica con el permiso de Angelo Agostini. Las Aventuras de Viruta y Chicharrón, obra del (¡albricias!) también español Manuel Redondo vieron la luz el 27 de abril de 1912. Un plagio a todas luces de la serie norteamericana de George Mc Manus Spare Ribs and Gravy, que llegaba a Argentina hasta el estallido de la Primera Guerra Mundial, pero ante la popularidad de la historieta se decidió continuar…hasta la década de los 30. en 1912 aparece otra de las ancianas historietas argentinas: Don Goyo Sarrasqueta y Obes, que tras su primer año (dibujada por Alonso) quedaría a cargo de Redondo. Ya en la década de los 30 aparece la tira Las desventuras de Maneco, de Linage, en una temprana representación de la viveza porteña. La frase con la que se remataban las aventuras era “¡Sonaste, Maneco!”, que se hizo muy popular hasta mediados del siglo XX. Los aficionados a la historieta reconocerán en esa frase el título de una excelente revista digital: ¡Sonaste Maneco!




Este excelente monográfico, La Tragedia y la Comedia de la Argentina salió a la venta en octubre de 2008 a 30$. Le debo a un buen amigo su compra y envío a la Pérfida Albión. A veces a uno esto del mundo globalizado no le parece más que una vulgar patraña. ¿Por qué no se ha podido vender esta obra en España? Probablemente por la escasa venta que habría tenido. Puñeta.

domingo, 15 de febrero de 2009

International Journal Of Comic Art estrena Blog


martes, 3 de febrero de 2009

Historietas Sevillanas de Andrés Martínez de León



Lo que ha hecho la editorial Viaje a Bizancio con la reedición del Álbum de Historietas Sevillanas (2008) de Andrés Martínez de León, es una temeridad. Y si no, a los hechos me remito.


Atreverse a reeditar una obra 80 años después con el chaparrón editorial que reciben los lectores cada mes en las librerías, es cuando menos valiente. Por eso empresas de este tipo (si no lo remedia un súbito cambio de gustos) están abocadas al fracaso comercial…pero también (y más importante) a la excelencia editorial. No sé cuántas copias se venderán de Historietas Sevillanas pero el que decida arriesgarse con Martínez de León se llevará a casa un trocito de historia, un mucho de folklore y otro tanto de dialectalismo en estado puro. Una joya.

Uno tiene dificultades a la hora de definir las historietas que componen el libro. En primer lugar, ¿son verdaderamente historietas? Una justa respuesta sería “¿y qué importa?” El humor que despliega Martínez de León es ese humor de calle, que todo el mundo reconoce como propio, ya sea de Coria del Río, de Vigo o Albacete. Es un humor fresco y ágil que te arranca sonrisas y también carcajadas. En su mayoría, este humor reside en el componente lingüístico que, en el caso de Martínez de León, es parte esencial de su obra. Y aquí es cuando uno tiene dudas a la hora de hablar de “historietas”. Cada episodio funciona perfectamente sin la imagen pero no ocurre igual al revés. Hay ejemplos en los que la imagen carga con todo el peso (narrativo y humorístico), como en la historieta “El capitalista”, en la que un muchacho se lanza al ruedo para darle unos pases al toro hasta que un guardia civil lo detiene. La leyenda que figura en la parte central de la historieta “No siempre se premia la heroicidad, justamente” bien podría haberse omitido. La historieta, con una selección de viñetas (siempre sin marcos) funcionaría perfectamente gracias al carácter diegético que imprime el autor al conseguir una secuencia en los hechos. Pero no siempre se consigue esto último. Y ahí de nuevo la duda ¿son historietas?


En cualquier caso, se agradece (mucho) poder leer obras como ésta, originalmente publicada en 1926, aunque sólo sea por recuperar una parte de nuestra historia cultural que todavía necesita de muchos mimos. Y si existen dudas sobre la categorización de la obra en historieta o no, tanto mejor. Salgamos de las categorías y disfrutemos de la obra de arte que es en definitiva lo que importa.


En resumidas cuentas, una obra más que recomendable, especialmente para aquellos que gustan de la arqueología cultural, pero no de aquella que ha quedado momificada sino de la que se muestra fresca y lozana 80 años después, porque ésa es la impresión que uno recibe al leer Historietas Sevillanas, que el tiempo no es nada porque la lectura se muestra actual y cercana al lector del 2009.


Quizá una parte esencial de esta contemporaneidad de la obra sea su dialectalismo, su apuesta por la oralidad del lenguaje, una constante en la obra de Martínez de León. Contrariamente a lo que uno podría pensar (porque la lengua está siempre en constante cambio) es precisamente el uso de coloquialismos, fraseología, dialectalismo en definitiva, el que aporta ese sustrato de juventud al conjunto. Lo hemos disfrutado con Carlos Giménez en obras espectaculares como Barrio o Paracuellos en las que el autor se transportaba a su niñez para retratar el habla de la calle. Y lo vemos ahora cuando los autores de Brancaccio (Norma 2009), Giovanni di Gregorio y Claudio Stassi, subrayan la importancia de ese código lingüístico que conocen a la perfección y que dota a la obra de autenticidad.


Mis felicitaciones y mi profundo agradecimiento a Viaje a Bizancio por su arrojo al lanzarse a reeditar esta obra. Tan sólo cabría esperar que las instituciones públicas arrimaran el hombro comprando copias para (al menos) las bibliotecas públicas.