En esta entrada incluyo el resto de la presentación que hice el pasado febrero en el IV Foro de profesores de español que se celebró en la Facultad de Filología (Universidad de Valencia).
Actividad II El pretérito (10 minutos)
¿Cómo consiguió el ladrón la dentadura postiza con dos dientes de oro?
¿Qué le pasó al burro de la tienda de comestibles?
Actividad IV Fraseología (10 minutos + 5 minutos de puesta en común)
“dar gato por liebre”-- engañar dando una cosa de poca calidad por otra mejor.
“haber gato encerrado”-- cuando hay algo oculto o secreto.
“llevarse el gato al agua” -- en un enfrentamiento, triunfar o salir victorioso.
“cuatro gatos” -- poca gente.
“dar palos de ciego” -- actuar sin saber exactamente cuáles serán las consecuencias.
“dar palo” -- ser desagradable o molesto.
“a palo seco” -- sin más o sin nada accesorio.
“no dar un palo al agua” -- vaguear u holgazanear.
“estar como un toro” -- ser una persona robusta, de complexión fuerte.
“a toro pasado” -- Cuando ya ha sucedido lo que tenía que suceder. Cuando ya se saben los resultados de algo y no hay peligro de equivocarse.
“coger el toro por los cuernos” -- enfrentarse a una situación complicada
Actividad V Español coloquial vs. Español escrito (5 a 10 minutos)
Aquí tienes algunas características de la variedad del español andaluz como el seseo y el ceceo:
Seseo: Consiste en pronunciar las letras c (ante e, i) y z con el sonido que corresponde a la letra s; así, un hablante seseante dirá [serésa] por cereza, [siérto] por cierto, [sapáto] por zapato.
Ceceo: Es un fenómeno lingüístico de la lengua española, por el cual los fonemas representados por las letras del alfabeto hispánico "c" (ante "e" o "i"), "z" y "s" se vuelven equivalentes, asimilándose a la consonante fricativa dental sorda [θ].
Algunos otros rasgos (que se extienden por gran parte de España) son el debilitamiento de la “d” intervocálica o la apócope de algunas palabras, es decir, la contracción, como en palante > para adelante, patrás > para atrás.
Identifica algún caso de los descritos en el edificio de 13, Rue del Percebe y luego, con la ayuda de un compañero, intenta reescribir el texto en un español escrito gramaticalmente correcto.
Aplicaciones multimedia:
Si necesitamos referencias sobre el lenguaje específico de la historieta podemos recurrir también en formato digital a la página personal de Rubén Garrido:
Manual de la historieta (http://www.manualdelahistorieta.com)
Es una utilísima web en la que además de encontrar la terminología esencial de la historieta, hallaremos multitud de ejemplos que podríamos usar en nuestras clases.
Material de apoyo
GUIRAL, Antoni, Veinte años de cómic, Segunda reimpresión, Barcelona, Vicens Vives, 2000.
Conclusión
Muchas gracias por la atención prestada y espero que la presentación haya sido de alguna utilidad.
2 comentarios:
cojonudo Jorge, vaya ponencia te has currao :))
El cómic en el aula tiene un potencial impresionante.
Oye, que no te he mandao los fanzines aún. Es que los tengo en el trastero y tengo que sacarlos, pero no se me olvida, ¿eh? jejeje, ¡¡te los envío pronto!!
lajarín, muchas gracias hombre! Bueno, fue una presentación para una audiencia de profes de español pero estuvo bien, porque vi a mucha gente bastante motivada con el asunto, veían las posibilidades del cómic y algunos ya lo habían aplicado en clase. Y sobretodo intenté no aburrir al personal, aunque eso ya es otra cuestión ;)
Perdona Josema, pero cuando fui a España iba de cabeza con un montón de cosas y no te envié el correo para ver si me podías enviar los julianes. Planeo volver a mitad de junio, así que te voy a mandar un correo con mi dire en Valencia para ver si me los pudieras mandar. Bueno, si los encuentras! jejeje
Me gustaría mucho leerlos, en serio.
Un saludo!
Publicar un comentario